伊甸园的树木中有“善恶[知识]的树。”(创2:9) “善恶”的短语自然使人以道德或“对错”之分的角度进行思考。 然而,在《创世记》1-3章被译为“善”(טוב, tov)的词与道德上的善或义无关,“善”指的是功能、质量和安排。因此,与其是道德上“善恶”的描述,不如说希伯来文的含义更接近于“有序与无序知识的树”。

创世时,经文说明:“上帝看光是好(טוב, tov)的,就把光暗分开了。”(创1:4)“光”(אור, ‘or)没有道德意义上的好与坏;它的“好”体现在与黑暗的对立,它的善基于它的组织性功能。(参见 创1:10, 12, 18, 21, 25, 31)上帝还使“好(טוב, tov)作食物”(创2:9; 参见3:6)的树木冒出,而且哈腓拉地有“好”金子。(创2:12)食物和金子的“好”都在于上帝将它们创制成最高的质量或功能。最终,上帝造女人作为平等的配偶,因为“那人独居不好(טוב, tov)”(创2:18);上帝并未做出道德价值判断,而是将女人视为“关系的平衡“,并为了实现人类性别的平等和制衡而造她。

根据《创世记》1-3章中的语言学背景,将“好”(טוב, tov)等同于与英文思维中的“right”(正确)或 “righteousness”(正义)是不准确的(希伯来词צדק, tsedeq更为恰当)。在伊甸园中,“好”指的是“有序”。与其将“善恶知识的树”理解为道德的核心,毋宁说最初的以色列读者视其为上帝创造大能的象征性场所,在那里人类可以趋近祂拨乱反正的能力。当亚当和夏娃违背上帝的命令并吃树上的果子时,他们试图获得上帝的组织性理解,而不求助于与主的关系。伊甸园事件告诫人类不应当在自身内寻找他们的功能或创造性;《创世记》鼓励人们通过上帝发现自己的目的,而非那棵树。

尼古拉斯·沙瑟尔博士写于2019年8月14日

翻译:Καλυψώ|校对:Παύλος

阅读原文:What is the Knowledge of “Good and Evil”?

题图版权归于Praveen kumar Mathivanan, via Unsplash