我们在《创世记》13:14中读到:“耶和华对亚伯兰说: ‘从你所在的地方,你举目向东 (קֵדְמָה) 西 (יָמָּה) 南 (נֶגְבָּה) 北 (צָפֹנָה) 观看。’” 亚伯兰被吩咐观看的四个方向在希伯来语中分别是:“东” (קֵדְמָה, kedmah),“西” (יָמָּה, yamah),“南” (נֶגְבָּה, negbah)和 “北” (צָפֹנָה, tsafonah)。在英语中,东南西北是专业导航术语,但希伯来语是一种极其具象的语言,这些词的根源与环境密不可分。

译为“向北”的希伯来短语 — צָפֹנָה (tsafonah) 指的是现代叙利亚的撒分山 (参见 赛14:13),位于亚伯兰的北边。传统上被译为“向南”的希伯来语נֶגְבָּה (negbah),字面意思是“向内盖夫”—迦南/以色列南部旷野的名称。译为“向西”的יָמָּה(yamah),释义为“向海”。同样,译为“向东”的קֵדְמָה (kedmah),唤起了“追忆”的情景,即上帝在历史之初安置的伊甸园 (创2:8)。

有句妙语这么说:“总是只读译版的《圣经》就像听巴赫,总是只用口琴演奏。你当然能听到旋律,但你会错过其余的一切。”

艾利·拉撒路-艾森伯格博士写于2020年6月28日

翻译:Καλυψώ|校对:Παύλος

阅读原文:How Did They Find the Way?

题图版权归于József Molnár, Public domain, via Wikimedia Commons