我们的犹太 – 希腊“新约”(太5:13)保存了耶稣对他的门徒说的话 – “你们是’这地上的盐’” – τo ἅλας τῆς γῆς(to halas teis geis)。他没像该短语被普遍翻译的那样说,“你们是世上的盐”。他那么说是什么意思?

为充分理解耶稣的话语的含义,我们必须在其本土文化背景下来考虑。这意味着我们必须用希伯来语和希腊语来查考他的话语。希伯来语中“地”的词是 אֶרֶץ(eretz)。毕竟古人没有像我们今天一样有“行星地球”的概念。当耶稣说“你是这地上的盐”时,他在特指“以色列地”。(译者注:即使在现代希伯来语中,人们也经常用 ארץ 来指代以色列。)在圣经希伯来文中,“盐”是 מֶלַח(melach),它是一种“不可毁坏的矿物质”。这就是为什么说盐不再咸却又被称为盐这句我们听不太懂的缘故吧,而他当时的听众能领会这点。

盐很有价值,它被用作肥料、食品防腐剂和调味品。盐出现在希伯来圣经中的各种情景里。例如,上帝与大卫家(代下13:5)曾立了一个不可改变的“盐约”。盐被添加到祭物中作为上帝圣约的信实的象征(利2:13;结43:24)。盐象征纯洁(出30:34-36)并还被用于指以色列的地理境界(民34:12;书15:2)。盐甚至可以象征上帝的审判和咒诅(创19:24-26;申29:22-30)。虽然这些类别迥异,但“上帝的盟约”的普遍主题将它们和谐地联结在一起。

上帝与祂子民的“盐约”是有形的、永久的,并服务于特定目的。耶稣的门徒共有这些同样的品质。他们是上帝与以色列所立永约的可见标志。他们的行为与阻止腐烂和败坏的盐相似。他们通过在信实上忠诚地遵守上帝的律法来持守以色列的圣约。正如盐可以净化,耶稣的门徒净化他们周围的社群使之更美好。如同加入祭物的盐的象征意义一样,耶稣的门徒自己也成为祭物。他们为上帝的国“献上”自己的生命(太5:11-12)。《圣经》极有深度,但有时它的意思却隐藏在文化、习俗和不熟悉的语言背后。了解上下文语境往往是解开那含义的一把钥匙。

诺埃尔·拉宾诺维茨博士写于2018年1月30日

翻译:Λίλια|校对:Παύλος

阅读原文:Salt of The Land

题图版权归于Sandip Dey, CC BY 3.0, via Wikimedia Commons