在《圣经》中上帝的名字有一个是 יהוה יִרְאֶה(Adonai Yireh),其出现在《创世记》22:14,大多数的《圣经》译文将其翻译为“耶和华必预备”。

这里首先出现的是由四个字母组成的上帝的名, 而יִרְאֶה(yireh)的部分来自于希伯来文动词רְאוֹת(riot),意为“察看、觉察、看”。同样的词根被用来形容有能力察看其他人看不到的事物的人,即רֹאֶה (roeh),意为“察看者、先知”。

另一个相关的词 רָאָה פָּנֶה(raah paneh)指的是顾问或监督,字面意思即“对着脸看”。所以,这个词的更字面的翻译为“上帝必察看”,而不是“上帝必预备”。

尽管“预备”和“察看”的意思不相同,但二者实际上差得不是很远。在《创世记》22章中,这个动词被用了多次,上帝也被描述为“那看顾者”或“为了他的益处上帝会照看”。当上帝看到祂的百姓在需求中时,祂会提供他们一切所需的。

艾利·拉撒路-艾森伯格博士写于2015年9月10日

翻译:Μάξιμος | 校对:Παύλος

阅读原文:Adonai Yireh (hebrew Insight)

题图版权归于Tony Musicalis, via Amazon