保罗劝勉哥林多人:“如今常存的有信,有望,有爱,这三样;其中最大的是爱”(林前13:13)。

希腊语 πίστις(pistis)等同于希伯来语 אֱמוּנָה(emunah)。 但该希伯来单词的含义与“信仰”或“信仰的行为”的这一概念只有部分的关联,这可能会令你感到惊讶。 在希伯来语中,该词传递“稳固”、“稳定”和“可靠性”之意,表现为“可靠”和“信实”。(译者注:参见《“信”是一个来自圣经的概念吗?》,保罗这里所说的“信实”应是指上帝自己的信实,即上帝透过在基督里的司法审判以赦免罪人之福音的开端,参见 罗1:17。)

希腊语 ἐλπίς(elpis)(“希望”)可与希伯来语中的若干单词相关联。 犹太人将希伯来语圣经翻译为希腊语的《七十士译本》,用 ἐλπίς 一词来翻译 תִּקְוָה(tikvah;“盼望最好的”)和 בָּטַח(batach;“信任”或“信赖”)。 古代的以色列人活在对一个未来的期望中,这个未来或好或歹,当然他们寄希望于最佳结果。 正如著名的新约学者鲁道夫·布尔特曼(Rudolf Bultmann)所指出的,圣经希伯来语“没有中性期望的概念。 一个期望要么是好的,要么是坏的,因此它要么是盼望,要么是恐惧”(《新约神学词典》,522页)。(译者注:参见另一作者《希伯来思维中的“盼望”》,保罗所说的“望”有时指未来的身体得赎或义的完美成全的一个确信,参见 罗5:5,罗8:23-25,加5:5。)

希腊语 ἀγάπη(agape)“爱”通常与希伯来语 אהַבָה(ahavah)相当。 当然,有不同类型的爱。 人可将其视为一种强烈的自私欲望,而同时又是一种真正无私的理想。 此外,在圣经希伯来语中还有另一种爱 חֶסֶד(chesed)“坚定不移的爱”、“善良”、“信实”和“忠诚”,它们通常与上帝的品格和持守盟约应许的神圣忠诚有关。 上帝坚定不移的爱是联结我们与主的关系,并确保我们在上帝的计划中有持续地位的粘合剂。

也许这就是保罗说“爱”是这三样中最大的缘由,更何况同时在这三样中常存绝对是叹为观止的!

平卡斯·希尔教授发表于2018年10月21日

翻译:张亮
校对:黄松

阅读原文:Abiding in Faith Hope and Love